Files
ivatar/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

1547 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for libravatar
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the libravatar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libravatar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-24 14:16+0000\n"
"Last-Translator: VPablo <villumar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-17 03:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18140)\n"
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:27
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_email.html:25
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset.html:16
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:53
#, fuzzy
#| msgid "another account has confirmed this email address"
msgid "Too many unconfirmed mail addresses!"
msgstr "altre compte ha confirmat esta direcció de correu"
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:62
msgid "Address already added, currently unconfirmed"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:70
msgid "Address already confirmed (by someone else)"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:86
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_photo.html:21
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:87
msgid "You must choose an image to upload."
msgstr "Deu triar una imatge per pujar."
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:89 ivatar/ivataraccount/forms.py:188
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_libravatar_export.html:21
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_photo.html:31
msgid "suitable for all ages (i.e. no offensive content)"
msgstr "apte per totes les edats (això és, no és contingut ofensiu)"
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:93 ivatar/ivataraccount/forms.py:192
msgid "We only host \"G-rated\" images and so this field must be checked."
msgstr ""
"Només emmagatzemem imatges \"G-rated\" (classificades \"G\"), pel qual esta "
"casella ha d'estar activada."
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:96 ivatar/ivataraccount/forms.py:195
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_libravatar_export.html:27
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_photo.html:37
msgid "can be freely copied"
msgstr "es pot copiar lliurement"
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:100
msgid ""
"This field must be checked since we need to be able to distribute photos to "
"third parties."
msgstr ""
"Esta casella deu estar activada ja que hem de poder distribuir fotos a "
"tercers."
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:124
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_openid.html:20 ivatar/tools/forms.py:42
#: ivatar/tools/templates/check.html:16 ivatar/tools/templates/check.html:17
#: templates/openid/login.html:27
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:149
msgid "OpenID already added and confirmed!"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:156
msgid "OpenID already added, but not confirmed yet!"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:185
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_libravatar_export.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Export file"
msgstr "Exporta"
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:186
#, fuzzy
#| msgid "You must choose an image to upload."
msgid "You must choose an export file to upload."
msgstr "Deu triar una imatge per pujar."
#: ivatar/ivataraccount/forms.py:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field must be checked since we need to be able to distribute photos "
#| "to third parties."
msgid ""
"This field must be checked since we need to be able to "
"distribute photos to third parties."
msgstr ""
"Esta casella deu estar activada ja que hem de poder distribuir fotos a "
"tercers."
#: ivatar/ivataraccount/models.py:124
msgid "photo"
msgstr "fotografia"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:125
msgid "photos"
msgstr "fotografies"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:224
#, python-format
msgid "Image dimensions are too big (max: %(max_pixels)s x %(max_pixels)s"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/models.py:239
msgid "Crop outside of original image bounding box"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/models.py:316
msgid "confirmed email"
msgstr "email confirmat"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:317
msgid "confirmed emails"
msgstr "emails confirmats"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:354
msgid "unconfirmed email"
msgstr "email sense confirmar"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:355
msgid "unconfirmed emails"
msgstr "emails sense confirmar"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:378
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Confirm your email address on %(site_name)s"
msgid "Confirm your email address on %s"
msgstr "Confirme la seua direcció de correu electrònic a %(site_name)s"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:405
msgid "unconfirmed OpenID"
msgstr "OpenID sense confirmar"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:432
msgid "confirmed OpenID"
msgstr "OpenID confirmat"
#: ivatar/ivataraccount/models.py:433
msgid "confirmed OpenIDs"
msgstr "OpenIDs confirmats"
#: ivatar/ivataraccount/templates/_import_photo_form.html:5
msgid "Would you like to import some of these externally hosted photos?"
msgstr "Li agradaria importar alguna d'estes fotos emmagatzemades externament?"
#: ivatar/ivataraccount/templates/_import_photo_form.html:35
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_email.html:4
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_email.html:8
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:109
msgid "Add a new email address"
msgstr "Afegir una nova direcció de correu electrònic"
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_email.html:10
msgid ""
"Otherwise, type your email address in the box below and we will send you an "
"email with a link to click on in order to verify that you own that email "
"address."
msgstr ""
"També pot escriure la seua direcció de correu electrònic baix. Nosaltres "
"l'enviarem un correu amb un enllaç amb la intenció de verificar que és vosté "
"el propietari d'esta direcció de correu electrònic."
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_email.html:28
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_openid.html:23
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_openid.html:4
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_openid.html:8
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:110
msgid "Add a new OpenID"
msgstr "Afegir un nou OpenID"
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_openid.html:10
msgid ""
"Once you have confirmed this OpenID URL, you will be able to log into your "
"account using that OpenID URL."
msgstr ""
"Una vegada haja confirmat esta URL d'OpenID, vosté podrà iniciar sessió amb "
"el seu compte usant eixa URL d'OpenID."
#: ivatar/ivataraccount/templates/add_openid.html:11
msgid ""
"You will be redirected to the authorisation page for the provider. If the "
"process fails, you can remove the ID from this list and try adding it again."
msgstr ""
"Serà redirigit a la pàgina d'autorització del proveïdor. Si el procés falla, "
"pot eliminar l'ID de la llisa i provar afegint-lo novament."
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:4
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:18
#, python-format
msgid "Choose a photo for %(email_address)s"
msgstr "Trie una foto per %(email_address)s"
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:23
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_openid.html:23
#, python-format
msgid "You need to <a href=\"%(upload_url)s\">upload some photos</a> first!"
msgstr "Necessita <a href=\"%(upload_url)s\">pujar algunes fotos</a> primer!"
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:25
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_openid.html:25
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change_done.html:13
#: templates/error.html:26
msgid "Back to your profile"
msgstr "Tornar al seu perfil"
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:29
msgid ""
"Here are the pictures you have uploaded, click on the one you wish to "
"associate with this email address:"
msgstr ""
"Estes són les fotos que ha pujat, faça click a la que desitge associar amb "
"esta direcció de correu:"
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:37
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_openid.html:37
#: ivatar/ivataraccount/templates/choose_libravatar_export.html:38
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:118
msgid "Image"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:52
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_openid.html:52
msgid "No image"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Upload a new photo"
msgid "Upload a new one"
msgstr "Pujar una foto nova"
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_email.html:65
msgid "Import from other services"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_openid.html:4
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_openid.html:18
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Choose a photo for %(email_address)s"
msgid "Choose a photo for %(openid_address)s"
msgstr "Trie una foto per %(email_address)s"
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_openid.html:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here are the pictures you have uploaded, click on the one you wish to "
#| "associate with this email address:"
msgid ""
"Here are the pictures you have uploaded, click on the one you wish to "
"associate with this openid address:"
msgstr ""
"Estes són les fotos que ha pujat, faça click a la que desitge associar amb "
"esta direcció de correu:"
#: ivatar/ivataraccount/templates/assign_photo_openid.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Upload a new photo"
msgid "upload a new one"
msgstr "Pujar una foto nova"
#: ivatar/ivataraccount/templates/choose_libravatar_export.html:5
msgid "Choose items to be uploaded"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/choose_libravatar_export.html:19
msgid "Choose items to be imported"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/choose_libravatar_export.html:23
msgid ""
"Email addresses we found in the export - existing ones will not be re-added"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/choose_libravatar_export.html:31
msgid "Photos we found in the export"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/choose_libravatar_export.html:51
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_libravatar_export.html:30
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_photo.html:40
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
#: ivatar/ivataraccount/templates/crop_photo.html:5
#: ivatar/ivataraccount/templates/crop_photo.html:13
msgid "Crop photo"
msgstr "Retalla la foto"
#: ivatar/ivataraccount/templates/crop_photo.html:15
msgid "Draw a square around the portion of the image you want to use:"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/crop_photo.html:28
msgid "Crop"
msgstr "Retallar"
#: ivatar/ivataraccount/templates/email_confirmation.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Someone, probably you, requested that this email address be added to "
#| "their\n"
#| "%(site_name)s account.\n"
#| "\n"
#| "If that's what you want, please confirm that you are the owner of this\n"
#| "email address by clicking the following link:\n"
#| "\n"
#| " %(verification_link)s\n"
#| "\n"
#| "Otherwise, please accept our apologies and ignore this message.\n"
#| "\n"
#| "- The %(site_name)s accounts team\n"
msgid ""
"Someone, probably you, requested that this email address be added to "
"their \n"
"%(site_name)s account.\n"
"\n"
"If that's what you want, please confirm that you are the owner of this\n"
"email address by clicking the following link:\n"
"\n"
" %(verification_link)s\n"
"\n"
"Otherwise, please accept our apologies and ignore this message.\n"
"\n"
"- The %(site_name)s accounts team\n"
msgstr ""
"Algú, probablement vosté, sol·licità que esta direcció de correu fóra "
"agregada al seu compte %(site_name)s.\n"
"\n"
"Si això és lo que vosté desitja, per favor confirme que és el propietari "
"d'esta direcció de correu fent click al següent enllaç:\n"
"\n"
" %(verification_link)s\n"
"\n"
"En cas contrari, prr favor accepte les nostres disculpes i ignore este "
"missatge.\n"
"\n"
"- L'equip del compte %(site_name)s\n"
#: ivatar/ivataraccount/templates/email_confirmed.html:4
#: ivatar/ivataraccount/templates/email_confirmed.html:18
msgid "Email confirmation"
msgstr "Confirmació de correu electrònic"
#: ivatar/ivataraccount/templates/email_confirmed.html:20
msgid "Your email address was successfully confirmed!"
msgstr "La seua direcció de correu ha sigut confirmada amb èxit!"
#: ivatar/ivataraccount/templates/import_photo.html:4
#: ivatar/ivataraccount/templates/import_photo.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "Import photo"
msgstr "Importa"
#: ivatar/ivataraccount/templates/import_photo.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Add a new email address"
msgid "Email Address"
msgstr "Afegir una nova direcció de correu electrònic"
#: ivatar/ivataraccount/templates/import_photo.html:28
#: ivatar/tools/templates/check.html:23
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:32 templates/navbar.html:48
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
#: ivatar/ivataraccount/templates/login.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete your Libravatar account"
msgid "Login to yourivatar account"
msgstr "Esborra el seu compte Libravatar"
#: ivatar/ivataraccount/templates/login.html:8
#: ivatar/ivataraccount/templates/login.html:32
#: ivatar/ivataraccount/templates/new.html:34 templates/home.html:17
#: templates/openid/login.html:31
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: ivatar/ivataraccount/templates/login.html:25
#: ivatar/ivataraccount/templates/new.html:23
msgid "Username"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/login.html:29
#: ivatar/ivataraccount/templates/new.html:27
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ivatar/ivataraccount/templates/login.html:34
#, fuzzy
#| msgid "confirmed OpenID"
msgid "Login with OpenID"
msgstr "OpenID confirmat"
#: ivatar/ivataraccount/templates/login.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Create a new account"
msgid "Create new user"
msgstr "Crear un nou compte"
#: ivatar/ivataraccount/templates/login.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Password reset requested"
msgid "Password reset"
msgstr "Restabliment de contrasenya requerit"
#: ivatar/ivataraccount/templates/new.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Create a new Libravatar account"
msgid "Create a new ivatar account"
msgstr "Crea un nou compte de Libravatar"
#: ivatar/ivataraccount/templates/new.html:8
msgid "Create a new account"
msgstr "Crear un nou compte"
#: ivatar/ivataraccount/templates/new.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Email confirmation"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmació de correu electrònic"
#: ivatar/ivataraccount/templates/new.html:34 templates/_account_bar.html:23
msgid "Create account"
msgstr "Crear compte"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Change your Libravatar password"
msgid "Change your ivatar password"
msgstr "Canvia la seua contrasenya de Libravatar"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change.html:8
#: templates/_account_bar.html:18 templates/home.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Invalid password"
msgid "Old password"
msgstr "La contrasenya no és vàlida"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Reset password"
msgid "New password"
msgstr "Reinicialitza contrasenya"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Email confirmation"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmació de correu electrònic"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change.html:35
msgid "Change my password"
msgstr "Canvia la meua contrasenya"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change.html:40
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change_done.html:4
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change_done.html:8
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Contrasenya canviada correctament"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed."
msgstr "La seua contrasenya s'ha canviat."
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_change_done.html:15
msgid "Back to the login page"
msgstr "Torna a la pàgina d'inici de sessió"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Reset your Libravatar password"
msgid "Reset your ivatar password"
msgstr "Reinicia la seua contrasenya de Libravatar"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset.html:8
#: templates/_account_bar.html:19 templates/home.html:30
msgid "Reset password"
msgstr "Reinicialitza contrasenya"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset.html:10
msgid ""
"To continue with the password reset, enter one of the email addresses "
"associated with your account."
msgstr ""
"Per continuar amb el restabliment de la contrasenya, pose una de les "
"direccions de correu associades al seu compte."
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset.html:20
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablir la contrasenya"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset.html:21
#: templates/openid/login.html:34
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:4
msgid "Password reset requested"
msgstr "Restabliment de contrasenya requerit"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:8
msgid "You have successfully requested a password reset for your account."
msgstr "Ha demanat restablir la contrasenya amb èxit."
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:10
msgid "You will receive an email with the details on how to proceed."
msgstr "Rebrà un correu amb els detalls sobre com procedir."
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:12
msgid "Still haven't received the email?"
msgstr "Encara no ha rebut el correu?"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:15
msgid "Did you look in your spam folder?"
msgstr "Ha comprovat la carpeta de correu no desitjat?"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Did you use an email address which is in the %(site_name)s system?"
msgid "Did you use an email address which is in the ivatar system?"
msgstr ""
"Ha utilitzat una direcció de correu que estiga al sistema %(site_name)s?"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:17
msgid "Has this email address ever been confirmed within the system?"
msgstr ""
"Ha sigut esta direcció de correu alguna vegada confirmada dins del sistema?"
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "If everything else fails, you can always <a href=\"%(new_account_url)s"
#| "\">create a new account</a> or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">email "
#| "us</a>."
msgid ""
"If everything else fails, you can always <a href=\"%(new_account_url)s"
"\">create a new account</a> or <a href=\"mailto:support@libravatar.org"
"\">email us</a>."
msgstr ""
"Si tot el demés falla, sempre pot <a href=\"%(new_account_url)s\">crear un "
"nou compte</a> o <a href=\"mailto:%(support_email)s\">escriure-nos</a>."
#: ivatar/ivataraccount/templates/password_reset_submitted.html:23
msgid "Back to the homepage"
msgstr "Tornar a l'inici"
#: ivatar/ivataraccount/templates/preferences.html:5
msgid "Your Preferences"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/preferences.html:8
msgid "Account settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
#: ivatar/ivataraccount/templates/preferences.html:21
msgid "Save"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/preferences.html:28
msgid "Export your data"
msgstr "Exporta les seues dades"
#: ivatar/ivataraccount/templates/preferences.html:30
msgid "Permanently delete your account"
msgstr "Elimina permanentment el seu compte"
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:6
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:11
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:45
#, fuzzy
#| msgid "You have the following confirmed email addresses and OpenIDs:"
msgid "You have the following confirmed identities:"
msgstr ""
"Les següents direccions de correu electrònic i OpenIDs estan confirmades:"
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:53
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:89
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this photo?"
msgid "Are you sure that you want to delete this email address?"
msgstr "Segur que vols eliminar aquesta fotografia?"
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:58
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:74
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:122
msgid "Access count"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:69
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:100
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this photo?"
msgid "Are you sure that you want to delete this OpenID?"
msgstr "Segur que vols eliminar aquesta fotografia?"
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:84
msgid "You have the following unconfirmed email addresses and OpenIDs:"
msgstr ""
"Vosté té les següents direccions de correu electrònic i OpenID sense "
"confirmar:"
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:113
msgid "Here are the photos you have uploaded/imported:"
msgstr "Ací estan les fotos que vosté ha eliminat/importat:"
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this photo?"
msgid "Are you sure that you want to delete this image?"
msgstr "Segur que vols eliminar aquesta fotografia?"
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:132
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_photo.html:5
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_photo.html:11
msgid "Upload a new photo"
msgstr "Pujar una foto nova"
#: ivatar/ivataraccount/templates/profile.html:133
msgid "Import photo from other services"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_libravatar_export.html:5
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_libravatar_export.html:8
msgid "Upload an export from libravatar"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/templates/upload_photo.html:26
#, python-format
msgid "Maximum file size of %(max_size)s."
msgstr "Mida màxima d'arxiu %(max_size)s."
#: ivatar/ivataraccount/views.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "password changed successfully - please login again"
msgstr "Contrasenya canviada correctament"
#: ivatar/ivataraccount/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Address added successfully"
msgstr "Contrasenya canviada correctament"
#: ivatar/ivataraccount/views.py:142 ivatar/ivataraccount/views.py:202
msgid "Address removed"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:144 ivatar/ivataraccount/views.py:204
#: ivatar/ivataraccount/views.py:317 ivatar/ivataraccount/views.py:367
msgid "Address does not exist"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:159
msgid "Verification key incorrect"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:165
msgid "Verification key does not exist"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:226 ivatar/ivataraccount/views.py:284
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:234 ivatar/ivataraccount/views.py:270
msgid "Invalid request [photo_id] missing"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:241 ivatar/ivataraccount/views.py:277
msgid "Photo does not exist"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:246 ivatar/ivataraccount/views.py:290
msgid "Successfully changed photo"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:376
#, fuzzy
#| msgid "Photo(s) successfully imported."
msgid "Gravatar image successfully imported"
msgstr "Foto(s) importa(des) satisfactòriament."
#: ivatar/ivataraccount/views.py:381
msgid "Gravatar image import not successful"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:390
#, fuzzy
#| msgid "Photo(s) successfully imported."
msgid "Libravatar image successfully imported"
msgstr "Foto(s) importa(des) satisfactòriament."
#: ivatar/ivataraccount/views.py:395
msgid "Libravatar image import not successful"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:398
#, fuzzy
#| msgid "Photo import failed."
msgid "Nothing importable"
msgstr "Ha falla la importació de la foto."
#: ivatar/ivataraccount/views.py:435
msgid "No such image or no permission to delete it"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:437
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Photo deleted successfully"
msgstr "Contrasenya canviada correctament"
#: ivatar/ivataraccount/views.py:449 ivatar/ivataraccount/views.py:758
#, fuzzy
#| msgid "Photo(s) successfully imported."
msgid "Successfully uploaded"
msgstr "Foto(s) importa(des) satisfactòriament."
#: ivatar/ivataraccount/views.py:457
#, python-format
msgid "Maximum number of photos (%i) reached"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:464
msgid "Image too big"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:470
#, fuzzy
#| msgid "Invalid password"
msgid "Invalid Format"
msgstr "La contrasenya no és vàlida"
#: ivatar/ivataraccount/views.py:514 ivatar/ivataraccount/views.py:543
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "ID removed"
msgstr "Elimina"
#: ivatar/ivataraccount/views.py:516 ivatar/ivataraccount/views.py:545
#: ivatar/ivataraccount/views.py:564 ivatar/ivataraccount/views.py:633
#: ivatar/ivataraccount/views.py:841
msgid "ID does not exist"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:576
#, python-format
msgid "OpenID discovery failed: %s"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:579
#, python-format
msgid ""
"OpenID discovery failed (userid=%(userid)s) for %(userurl)s: %(message)s"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:588
msgid "OpenID discovery failed"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:618
msgid "Confirmation failed: \""
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:622
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:626
msgid "Unknown verification error"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:785
msgid ""
"address added successfully, "
"confirmation mail sent"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:848
msgid "Confirmation mail sent to"
msgstr ""
#: ivatar/ivataraccount/views.py:852
msgid "Unable to send confirmation email for"
msgstr ""
#: ivatar/tools/forms.py:18 ivatar/tools/templates/check_domain.html:28
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:29
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
#: ivatar/tools/forms.py:22 ivatar/tools/forms.py:38
msgid "Cannot check without a domain name."
msgstr ""
#: ivatar/tools/forms.py:32 ivatar/tools/templates/check.html:14
#: ivatar/tools/templates/check.html:15
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: ivatar/tools/forms.py:48
msgid "Cannot check without an openid name."
msgstr ""
#: ivatar/tools/forms.py:52 ivatar/tools/templates/check.html:18
#: ivatar/tools/templates/check.html:19
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ivatar/tools/forms.py:60 ivatar/tools/templates/check.html:20
#: ivatar/tools/templates/check.html:21
msgid "Default URL"
msgstr "URL per defecte"
#: ivatar/tools/forms.py:69
msgid "Either OpenID or mail must be specified"
msgstr ""
#: ivatar/tools/templates/check.html:5 ivatar/tools/templates/check.html:9
msgid "Check e-mail or openid"
msgstr ""
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:5
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:11
msgid "Check domain"
msgstr ""
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:14 templates/openid/login.html:13
msgid "Please correct errors below:"
msgstr "Per favor, solucione els errors baix:"
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:42
msgid "HTTP avatar server:"
msgstr "Servidor HTTP de l'avatar:"
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:49
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:67
msgid "Warning: no A record for this hostname"
msgstr "Compte: no existix un registre A per a este nom de host"
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:55
msgid "use <tt>http://cdn.libravatar.org</tt>"
msgstr "use <tt>http://cdn.libravatar.org</tt>"
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:60
msgid "HTTPS avatar server:"
msgstr "Servidor HTTPS de l'avatar:"
#: ivatar/tools/templates/check_domain.html:73
msgid "use <tt>https://seccdn.libravatar.org</tt>"
msgstr "use <tt>https://seccdn.libravatar.org</tt>"
#: ivatar/views.py:124
msgid "<h1>Image not found</h1>"
msgstr ""
#: templates/_account_bar.html:14 templates/home.html:25
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: templates/_account_bar.html:15 templates/home.html:26
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: templates/_account_bar.html:16 templates/home.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Choose a photo for %(email_address)s"
msgid "Import photo via mail address"
msgstr "Trie una foto per %(email_address)s"
#: templates/_account_bar.html:17 templates/home.html:28
msgid "Import libravatar XML export"
msgstr ""
#: templates/_account_bar.html:20 templates/home.html:31
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"
#: templates/_account_bar.html:22
msgid "Local"
msgstr ""
#: templates/_account_bar.html:29 templates/home.html:34
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/base.html:4 templates/base_home.html:4
msgid "Freeing the Web, one face at a time!"
msgstr "Alliberant la web, una cara cada cop!"
#: templates/contact.html:6 templates/description.html:6 templates/home.html:5
#: templates/openid/login.html:5 templates/security.html:6
msgid "federated avatar hosting service"
msgstr "servici d'allotjament federat d'avatar"
#: templates/error.html:6 templates/error.html:9
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: templates/error.html:12
msgid "Libravatar has encountered an error."
msgstr "Libravatar ha trobat un error."
#: templates/error.html:16
#, python-format
msgid "%(errormessage)s"
msgstr ""
#: templates/footer.html:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<b>%(site_name)s</b> is an avatar service running the <a href=\"https://"
#| "launchpad.net/libravatar\">Libravatar</a>\n"
#| " software, version %(libravatar_version)s"
msgid ""
"%(site_name)s</b> is a service running the <a href=\"https://git.linux-"
"kernel.at/oliver/ivatar/\">ivatar</a> software, version %(ivatar_version)s "
"under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3.0</a> "
"license."
msgstr ""
"<b>%(site_name)s</b> és un servici d'avatars que usa el software <a href="
"\"https://launchpad.net/libravatar\">Libravatar</a>\n"
" , versió %(libravatar_version)s"
#: templates/home.html:15
msgid "freeing the web one face at a time"
msgstr "alliberant la web una cara cada cop"
#: templates/home.html:18
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: templates/home.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Check"
msgid "Check email"
msgstr "Marcar"
#: templates/home.html:49
#, fuzzy
#| msgid "HTTP avatar server:"
msgid "The open avatar service"
msgstr "Servidor HTTP de l'avatar:"
#: templates/home.html:50
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Libravatar is a service which delivers your avatar (profile picture) to "
#| "other websites. If you <a href=\"%(new_account_url)s\">create an account</"
#| "a> with us, your photo could start popping up next to forum posts or blog "
#| "comments on any site where you left your email address."
msgid ""
"%(site_name)s is a service which delivers your avatar (profile picture) to "
"other websites. If you create an account with us, your photo could start "
"popping up next to forum posts or blog comments on any site where you left "
"your email address."
msgstr ""
"Libravatar és un servici que oferix el seu avatar (imatge de perfil) a "
"altres pàgines web. Si vosté <a href=\"%(new_account_url)s\">crea un compte</"
"a> amb nosaltres, la foto podria començar a aparèixer junt als missatges als "
"fòrums o als comentaris de blogs de qualsevol lloc on haja deixat la seua "
"direcció de correu electrònic."
#: templates/home.html:51
msgid "Read more..."
msgstr ""
#: templates/home.html:56
msgid "Federated Open Source Service"
msgstr "Servici Federat de Codi Obert (Open Source)"
#: templates/home.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This service is powered by <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl."
#| "html\">Free and Open Source software</a> and allows owners of a domain "
#| "name to <a href=\"https://wiki.libravatar.org/running_your_own/\">run "
#| "their own instance</a> of Libravatar and serve avatars themselves."
msgid ""
"This service is powered by <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/agpl.html"
"\">Free and Open Source software</a> called <a href=\"https://git.linux-"
"kernel.at/oliver/ivatar\">ivatar</a>. With this software you can also <a "
"href=\"https://wiki.libravatar.org/running_your_own/\">run your own "
"instance</a> and serve avatars yourself."
msgstr ""
"Este servici està patrocinat per la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/"
"agpl.html\">Free and Open Source software</a> i permet els propietaris dels "
"noms de domini <a href=\"https://wiki.libravatar.org/running_your_own/"
"\">executar la seua pròpia instància</a> de Libravatar i servir els seus "
"propis avatars."
#: templates/home.html:59
msgid "Simple API for Developers"
msgstr "API senzilla per desenvolupadors"
#: templates/home.html:60
msgid ""
"Application developers can easily add support for this service using our <a "
"href=\"https://wiki.libravatar.org/api/\">simple API</a> or one of the <a "
"href=\"https://wiki.libravatar.org/libraries/\">libraries and plugins</a> "
"available for a number of platforms and languages."
msgstr ""
"Els desenvolupadors de programes poden afegir de forma fàcil el suport per a "
"este servici usant la nostra <a href=\"https://wiki.libravatar.org/api/"
"\">API senzilla</a> o alguna de les <a href=\"https://wiki.libravatar.org/"
"libraries/\">llibreries i plugins</a> disponibles per a un nombre de "
"plataformes i llenguatges."
#: templates/home.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Contribute!"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuïsca!"
#: templates/home.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Contact us"
msgstr "Contacte"
#: templates/home.html:67 templates/navbar.html:38
msgid "Security"
msgstr ""
#: templates/home.html:68
msgid "Source code"
msgstr ""
#: templates/home.html:69
msgid "Report bugs"
msgstr ""
#: templates/home.html:70
msgid "Questions"
msgstr ""
#: templates/home.html:71
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: templates/home.html:72
msgid "Blog"
msgstr ""
#: templates/home.html:73
msgid "Social media"
msgstr ""
#: templates/home.html:79
msgid "Big thanks to our sponsors without whom none of this would be possible!"
msgstr ""
"Moltes gràcies als nostres patrocinadors, sense ells res d'això seria "
"possible!"
#: templates/home.html:80
msgid "Fedora Logo"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Homepage"
msgid "Home"
msgstr "Pàgina d'inici"
#: templates/navbar.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Contact Us"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#: templates/navbar.html:42 templates/navbar.html:44
msgid "Tools"
msgstr ""
#: templates/openid/failure.html:5
msgid "OpenID error:"
msgstr "Error d'OpenID:"
#: templates/openid/login.html:11
msgid "OpenID Login"
msgstr "Autenticació amb OpenID"
#: templates/openid/login.html:25
msgid "You'd rather use a regular account?"
msgstr "Desitja utilitzar un compte regular?"
#: templates/openid/login.html:25
#, python-format
msgid ""
"That's fine, just use <a href=\"%(login_url)s\">this login form</a> instead."
msgstr ""
"Està be, use <a href=\"%(login_url)s\">este formulari d'inici de sessió</a> "
"en compte."
#~ msgid "Valid email addresses end with @%(domain)s"
#~ msgstr ""
#~ "Les direccions de correu electrònic vàlides terminen amb @%(domain)s"
#~ msgid "Valid OpenID URLs are on this domain: "
#~ msgstr "Les URLs vàlides per a OpenID estan a este domini: "
#~ msgid "Password reset for %(site_name)s"
#~ msgstr "Contrasenya reiniciada per a %(site_name)s"
#~ msgid "(unconfirmed)"
#~ msgstr "(sense confirmar)"
#~ msgid "unconfirmed OpenIDs"
#~ msgstr "OpenIDs sense confirmar"
#~ msgid ""
#~ "Page not found. If you think you got here by mistake, please <a href="
#~ "\"mailto:%(support_email)s\">let us know</a>!"
#~ msgstr ""
#~ "Pàgina no trobada. Si creu que ha aplegat ací per error, per favor ¡<a "
#~ "href=\"mailto:%(support_email)s\">contacteu amb nosaltres</a>!"
#~ msgid "Redirecting to OpenID Provider..."
#~ msgstr "Redirigint al proveïdor d'OpenID..."
#~ msgid ""
#~ "Libravatar will attempt to verify your OpenID credentials. You may be "
#~ "asked by your OpenID provider to login and authorise this check."
#~ msgstr ""
#~ "Libravatar provarà a verificar les seues credencials d'OpenID. És "
#~ "possible que el seu proveïdor d'OpenID li sol·licite iniciar la seua "
#~ "sessió i autoritze esta comprovació."
#~ msgid ""
#~ "Depending on the provider, this operation <b>may take up to a minute</b>. "
#~ "If it takes longer than that, go <a href=\"%(profile_url)s\">back to your "
#~ "profile</a>, remove the OpenID URL and try adding it again."
#~ msgstr ""
#~ "Depenent del proveïdor, esta operació <b>pot tardar fins un minut</b>. Si "
#~ "tardara més temps que això, <a href=\"%(profile_url)s\">torne al seu "
#~ "perfil</a>, elimine la URL d'OpenID i intente afegir-la novament."
#~ msgid "Verify credentials"
#~ msgstr "Verificar credencials"
#~ msgid "(current)"
#~ msgstr "(actual)"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"
#~ msgid "Choose a photo for %(openid_url)s"
#~ msgstr "Trie una foto per %(openid_url)s"
#~ msgid ""
#~ "Here are the pictures you have uploaded, click on the one you wish to "
#~ "associate with this OpenID:"
#~ msgstr ""
#~ "Estes són les fotos que ha pujar, faça click a la que desitge associar "
#~ "amb este OpenID:"
#~ msgid "Delete your account"
#~ msgstr "Esborra el seu compte"
#~ msgid "There is no way to undo this operation."
#~ msgstr "No és possible desfer esta operació."
#~ msgid "Please confirm your identity by entering your current password."
#~ msgstr ""
#~ "Per favor, confirme la seua identitat introduint la seua contrasenya "
#~ "actual"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to <strong>permanently delete</strong> your "
#~ "Libravatar account?"
#~ msgstr ""
#~ "Està segur que desitja <strong>eliminar definitivament</strong> el seu "
#~ "compte Livravatar?"
#~ msgid "Yes, delete all of my stuff"
#~ msgstr "Sí, elimina tota la meua informació"
#~ msgid "Libravatar Account Deleted"
#~ msgstr "Compte Libravatar eliminat"
#~ msgid "Account deleted"
#~ msgstr "Compte eliminat"
#~ msgid ""
#~ "Your account has been permanently and completely deleted. It may <b>take "
#~ "a few days</b> for your photos to disappear from all mirrors and a few "
#~ "weeks for your photos to disappear from web caches."
#~ msgstr ""
#~ "El seu compte ha sigut completament eliminat de forma definitiva. Pot ser "
#~ "que <b>tarde uns dies</b> per a que les seues fotos desapareguen de totes "
#~ "les rèpliques i unes setmanes per que desapareguen de les caus web."
#~ msgid ""
#~ "In case you want to take your data with you, it's currently being "
#~ "exported and will be <b>ready in a few moments</b>:"
#~ msgstr ""
#~ "En cas que vulgueu emportar-vos les vostres dades, s'estan exportant ara "
#~ "mateix i estaran <b>llestes en uns moments</b>:"
#~ msgid "This export will be deleted in a few hours."
#~ msgstr "Esta exportació s'eliminarà en unes poques hores."
#~ msgid "Delete a photo"
#~ msgstr "Elimina una foto"
#~ msgid "Delete photo"
#~ msgstr "Elimina foto"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"
#~ msgid "This email address already exists in a user account."
#~ msgstr "Esta direcció de correu ja existix en un compte d'usuari."
#~ msgid "Invalid email ID."
#~ msgstr "ID de correu electrònic no vàlid."
#~ msgid "This email address could not be added. Possible reasons:"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut afegir esta direcció de correu electrònic. Causes possibles:"
#~ msgid ""
#~ "it is already in your list of unconfirmed email addresses (try removing "
#~ "it first)"
#~ msgstr ""
#~ "ja està a la seua llista de direccions de correu sense confirmar (prove "
#~ "eliminant-les primer)"
#~ msgid ""
#~ "you have too many unconfirmed email addresses (maximum: %(max_emails)s)"
#~ msgstr "té massa comptes de correu sense confirmar (màxim %(max_emails)s)"
#~ msgid ""
#~ "Invalid or missing confirmation key.<br>Did you copy the whole link "
#~ "carefully?"
#~ msgstr ""
#~ "Clau de confirmació invàlida o inexistent. <br>Ha copiat amb compte "
#~ "l'enllaç sencer?"
#~ msgid "Export your Libravatar data"
#~ msgstr "Exporta les dades del seu Libravatar"
#~ msgid ""
#~ "Libravatar will now export all of your personal data to a compressed XML "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Ara Libravatar exportarà totes les seues dades personals a un fitxer XML "
#~ "comprimit."
#~ msgid "Exporting Your Libravatar Data"
#~ msgstr "Exportant les seues dades de Libravatar"
#~ msgid "Export in progress"
#~ msgstr "S'està exportant"
#~ msgid ""
#~ "Libravatar is currently exporting your data. It <b>may take a few "
#~ "moments</b> for the file to be available:"
#~ msgstr ""
#~ "En este moment Libravatar està exportant les seues dades. L'arxiu <b>pot "
#~ "tardar uns moments</b> en estar disponible:"
#~ msgid "Libravatar Login"
#~ msgstr "Autenticació a Libravatar"
#~ msgid ""
#~ "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up now!</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Encara no té un compte? <a href=\"%(signup_url)s\">Registre's ara!</a>"
#~ msgid ""
#~ "Do you hate having lots of passwords? You can login with <a href="
#~ "\"%(openid_url)s\">OpenID</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Odia tindre un munt de contrasenyes? Pot autenticar-se amb <a href="
#~ "\"%(openid_url)s\">OpenID</a> en compte."
#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "El seu nom d'usuari i contrasenya no coincideixen. Trie un altra vegada."
#~ msgid ""
#~ "Forgot your password? <a href=\"%(password_reset_url)s\">Reset it by "
#~ "email</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ha oblidat la seua contrasenya? <a href=\"%(password_reset_url)s"
#~ "\">Reiniciar per correu electrònic</a>."
#~ msgid ""
#~ "You've got too many photos in <a href=\"%(profile_url)s\">your account</"
#~ "a>.<br>You need to <b>delete</b> some before you can upload a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Té massa fotos al <a href=\"%(profile_url)s\">seu compte</a>."
#~ "<br>Necessita <b>eliminar</b> algunes abans de poder pujar més."
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete your only OpenID since it's the only way to access this "
#~ "account. Either <a href=\"%(add_openid_url)s\">add another OpenID</a> or "
#~ "<a href=\"%(delete_url)s\">permanently delete your account</a> if you "
#~ "really want to do this."
#~ msgstr ""
#~ "Vosté no pot eliminar el seu únic OpenID perquè és la única forma "
#~ "d'accedir a este compte. O be <a href=\"%(add_openid_url)s\">afegix altre "
#~ "OpenID</a> o <a href=\"%(delete_url)s\">elimina permanentement el seu "
#~ "compte</a> si realment vol fer-ho."
#~ msgid "Could not verify your OpenID successfully:"
#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el seu OpenID de forma satisfactòria:"
#~ msgid "Could not discover an OpenID from the URL you provided:"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut descobrir un OpenID a la URL que vosté ha proporcionat:"
#~ msgid "Invalid OpenID ID."
#~ msgstr "ID d'OpenID no vàlida."
#~ msgid "This OpenID could not be added. Possible reasons:"
#~ msgstr "No s'ha pogut afegir este OpenID. Causes possibles:"
#~ msgid ""
#~ "it is already in your list of unconfirmed OpenIDs (try removing it first)"
#~ msgstr ""
#~ "ja es troba a la seua llista d'OpenID sense confirmar (primer intente "
#~ "llevar-la)"
#~ msgid "another account has linked this OpenID"
#~ msgstr "altre compte ha enllaçat este OpenID"
#~ msgid ""
#~ "Someone, probably you, requested a password reset for your\n"
#~ "%(site_name)s account."
#~ msgstr ""
#~ "Algú, probablement vosté, ha sol·licitat que es restablisca la "
#~ "contrasenya per al seu compte %(site_name)s."
#~ msgid ""
#~ "There is however, no password associated with this account.\n"
#~ "Instead, you must use one of the following OpenIDs to login:"
#~ msgstr ""
#~ "En canvi, no hi ha cap contrasenya associada a este compte.\n"
#~ "En comptes, deu usar una de les següents OpenIDs per iniciar sessió:"
#~ msgid "- The %(site_name)s accounts team"
#~ msgstr "- L'equip de comptes de %(site_name)s"
#~ msgid "If that's what you want, please go to the following page:"
#~ msgstr "Si això és el que desitja, per favor vaja a la següent pàgina:"
#~ msgid "Otherwise, please accept our apologies and ignore this message."
#~ msgstr ""
#~ "En cas contrari, per favor accepte les nostres disculpes i ignore el "
#~ "missatge."
#~ msgid "By the way, your username is: %(username)s"
#~ msgstr "Per cert, el seu nom d'usuari és: %(username)s"
#~ msgid "Invalid photo ID."
#~ msgstr "ID de foto no vàlid."
#~ msgid "This image is too big, the maximum size is %(max_size)s bytes."
#~ msgstr "Esta imatge és massa gran, la mida màxima es de %(max_size)s bytes."
#~ msgid "Please <a href=\"%(upload_url)s\">upload</a> a smaller one."
#~ msgstr "Per favor <a href=\"%(upload_url)s\">puje</a> una més xicoteta."
#~ msgid "Photos imported into Libravatar"
#~ msgstr "Fotos importades a Libravatar"
#~ msgid "Photo import"
#~ msgstr "Importa fotos"
#~ msgid "Change photo"
#~ msgstr "Canvia foto"
#~ msgid "Uploaded on %(datetime)s"
#~ msgstr "Pujat a %(datetime)s"
#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "Canvia la vostra contrasenya"
#~ msgid "Set a password"
#~ msgstr "Establir una contrasenya"
#~ msgid "Invalid verification key or email address."
#~ msgstr "Clau de comprovació o direcció de correu electrònic no vàlides."
#~ msgid ""
#~ "The original photo you uploaded is missing and so it cannot be cropped. "
#~ "Perhaps you have already cropped it or it was uploaded too long ago and "
#~ "has expired."
#~ msgstr ""
#~ "L'original de la foto que vosté ha pujat està absent, per tal motiu no "
#~ "pot ser retallada. Tal volta la haja retallat, o ha sigut pujada fa massa "
#~ "temps i ha expirat."
#~ msgid "GNU Affero General Public License"
#~ msgstr "GNU Affero General Public License"
#~ msgid "Flattr this!"
#~ msgstr "¡Recolza amb Flattr!"
#~ msgid "Libravatar OpenID Login"
#~ msgstr "Autenticació amb Libravatar OpenID"
#~ msgid "Create a <a href=\"%(new_account_url)s\">free account</a>"
#~ msgstr "Crea un <a href=\"%(new_account_url)s\">compte gratuït</a>"
#~ msgid ""
#~ "Download the <a href=\"https://code.launchpad.net/libravatar\">source "
#~ "code</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Descarregue el <a href=\"https://code.launchpad.net/libravatar\">codi "
#~ "font</a>"
#~ msgid ""
#~ "File <a href=\"https://bugs.launchpad.net/libravatar\">bugs</a> or ask <a "
#~ "href=\"https://answers.launchpad.net/libravatar\">questions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Informe <a href=\"https://bugs.launchpad.net/libravatar\">d'errors</a> o "
#~ "faça <a href=\"https://answers.launchpad.net/libravatar\">preguntes</a>"
#~ msgid ""
#~ "Read our <a href=\"https://wiki.libravatar.org\">wiki</a> or <a href="
#~ "\"http://blog.libravatar.org\">blog</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Llija el nostre <a href=\"https://wiki.libravatar.org\">wiki</a> o <a "
#~ "href=\"http://blog.libravatar.org\">blog</a>"
#~ msgid "Follow us on <a href=\"https://identi.ca/libravatar\">Identica</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Seguisca-nos a <a href=\"https://identi.ca/libravatar\">Identica</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://wiki.libravatar.org/description/\">Read more...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://wiki.libravatar.org/description/\">Conega més...</a>"
#~ msgid ""
#~ "An email hash is required. You can use the <a href=\"%(check_url)s"
#~ "\">check tool</a> to generate one."
#~ msgstr ""
#~ "Es necessita un hash del correu electrònic. Pot usar <a href="
#~ "\"%(check_url)s\">l'eina de comprovació</a> per a generar un."
#~ msgid "This only works via HTTP GET."
#~ msgstr "Açò només funciona a través de HTTP GET."
#~ msgid ""
#~ "The size parameter must be an integer between %(min_size)s and "
#~ "%(max_size)s."
#~ msgstr ""
#~ "El paràmetre mida deu ser un sencer entre %(min_size)s i %(max_size)s."
#~ msgid "Photo lookup"
#~ msgstr "Cerca de foto"
#~ msgid "Optional parameters"
#~ msgstr "Paràmetres opcionals"
#~ msgid "MD5 hash:"
#~ msgstr "MD5 hash:"
#~ msgid "compatible with Gravatar"
#~ msgstr "compatible amb Gravatar"
#~ msgid "SHA256 hash:"
#~ msgstr "SHA256 hash:"
#~ msgid ""
#~ "This is what the avatars will look like depending on the hash and "
#~ "protocol you use:"
#~ msgstr ""
#~ "Així és com els avatars es voran depenent del hash i el protocol que "
#~ "s'utilitze:"
#~ msgid "using MD5 over HTTP"
#~ msgstr "usant MD5 sobre HTTP"
#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"
#~ msgid "using SHA256 over HTTP"
#~ msgstr "usant SHA256 sobre HTTP"
#~ msgid "SHA256"
#~ msgstr "SHA256"
#~ msgid "using MD5 over HTTPS"
#~ msgstr "usant MD5 sobre HTTPS"
#~ msgid "using SHA256 over HTTPS"
#~ msgstr "usant SHA256 sobre HTTPS"
#~ msgid "Domain lookup"
#~ msgstr "Cerca de domini"
#~ msgid "You must provide a valid email or OpenID"
#~ msgstr "Deu proporcionar un correu electrònic o OpenID vàlids"
#~ msgid "You cannot provide both an email and an OpenID. Choose one!"
#~ msgstr "No pot proveir ambdós, email i OpenID. Trie un!"